ナイトライダーいいよ、やっぱりいい
2007年 04月 30日
デビッド・ハッセルホフ、よろしおすなぁ~♪
確かに古いドラマで、ナイト2000のモニタに映し出されるピコピコ動く画像なんかは一昔、いや大昔のテレビゲームで笑ってしまうのですが、やっぱりKITTとマイケルはいい! 今見ても格好いい。
その昔、副音声の英語を聞いた時には、「このKITTの声嫌だ」と思ったものですが、今聞くとそうでもありません。自分の感覚ながら、ちょっとビックリしました。子供の頃は何が違っていたんだろうと、不思議に思いました。今は英語音声+字幕で見るのも、吹き替えもどちらも楽しめます。いたずらっぽいマイケルの様子が非常によく分かるので、今はむしろ字幕の方が好きかもしれません。いえ、佐々木功さんの声は声でいいんですが、受けるイメージはそのままの声で聞くより少し真面目っぽい・硬派な感じがするかなと。
困ることが1つ。
日本未放送で英語のみのものもあるので、それはそれで字幕で楽しむからいいのですが、困るのは日本語を選択していても、吹き替えが収録されていない部分があること。気楽に日本語で聞いていたら、突如、英語を喋りだす始末。当然意味分からん。これでは慌ててしまうので、仕方なく字幕をONにしているのですが、吹き替えで聞いている時にはちょっと邪魔です。吹き替えの内容と字幕の内容とのズレや違いがよく分かるといういい部分もありますけど。
例えば、私は英語は分からないんで、飽くまでも字幕との比較だけど、Season1-8【決死の替え玉作戦!ナイト2000凶悪武装軍団(秘)計画を暴け!!】(それにしてもタイトルが長い(笑))の時などは、「ヒロイン役が父親の裁判で嘘の証言をしたことが大佐にバレて脅された」という字幕の内容が、吹き替えでは「父親を助けたい気持ちから大佐に泣きついて」という内容に変わってしまっていました。ほ~と思いながら見ていました。
暫く楽しめそう♪
お金あったらDVDBOX買うんだけどなぁ。